Husband’s Goals….Wife’s Roles (Panchakanya-3)

Husband and wife relation has to maintain very delicate balance to make the family a success. In this regard let us see how Panchakanya (Ahalya, Draupadi Seetha, Tara, Mandodari) interact with their husbands in times of crisis. Draupadi is not covered as we are looking into Valmiki Ramayana only. We have already defined the their husbands as Chauvinistic (See Tara(Panchakanya) Ideal wife…….Love(1) ).

Ahalya is not much of a case for this post. That she commits infidelity( 1-48-19) and gets cursed by her husband Gautama( 1-48-29,30) a great saint, and Indra also got malediction ( 1-48-27). But our present post does not cover this. One point to note was the story in Valmiki Ramayana is different and Ahalya was cursed to disappear not converted into a stone. She is absolved of the curse when Rama comes there.

Tara has many lessons for us. When Sugriva challenges Vali the second time, Tara intervenes and humbly says Sugriva cannot come again( 4-15-11) unless he has the backing of Rama ( 4-15-13). Advices him to sort out matters with Sugriva( 4-15-23). When Vali dies, killed by Rama she identifies the cause of killing rightly (as his- Vali’s- misbehavior with Ruma wife of Sugriva ( 4-20-11)). This is exactly what a wife’s role should be to identify major gaps or major pitfalls in husbands actions and warn him at right time. Vali of course side steps her and faces the consequences and pays very dearly with his life.

Manodari plays a pivotal role when Seetha insults Ravana by saying he is no comparison to Rama ( 5-58-72). Ravana in his anger goes to kill Seetha ( 5-58-74). Mandodari who has nothing to lose by Seetha’s death intervenes ( 5-58-75) and counsels Ravana. The quitened Ravana tamely goes back to palace ( 5-58-78). This shows how Mandodari stops her husband from committing a sin in fit of anger. This again is a role of wife to understand her husband and handle him correctly and diligently averting calamities.
Seetha to follow….

                                              Part of Rama….. a human character!!!

Referaence of Slokas

Sanskrit English
1-48-19
मुनि वेषम् सहस्राक्षम् विज्ञाय रघुनंदन |
मतिम् चकार दुर्मेधा देव राज कुतूहलात् || १-४८-१९
“Oh, Rama, the legatee of Raghu, though knowing him as the Thousand-eyed Indra in the guise of her husband Gautama, she is inclined to have intercourse ill-advisedly, only to satisfy the impassion of the King of Gods. Back
1-48-29,30
तथा शप्त्वा च वै शक्रम् भार्याम् अपि च शप्तवान् |
इह वर्ष सहस्राणि बहूनि निवषिस्यसि || १-४८-२९
वायु भक्षा निराहारा तप्यन्ती भस्म शायिनी |
अदृश्या सर्व भूतानाम् आश्रमे अस्मिन् वषिस्यसि || १-४८-३०
“On cursing Indra thus the sage cursed even his wife saying, ‘you shall tarry here for many thousands of years to come without food and consuming air alone, and unseen by all beings you shall live on in this hermitage while contritely recumbent in dust. [1-48-29, 30] Back
1-48-27
मम रूपम् समास्थाय कृतवान् असि दुर्मते |
अकर्तव्यम् इदम् यस्मात् विफलः त्वम् भविष्यति || १-४८-२७
” ‘Oh, dirty-minded Indra, taking hold of my form you have effectuated this unacceptable deed, whereby you shall become infecund.’ Thus, Gautama cursed Indra. Back
4-15-11
त्वया तस्य निरस्तस्य पीडितस्य विशेषतः |
इह एत्य पुनर् आह्वानम् शंकाम् जनयति इव मे || ४-१५-११
“He who is undone earlier by you, particularly after torturing by you, his coming here again and inviting you for a duel is causing a doubt in me. Back
4-15-13
न असहायम् अहम् मन्ये सुग्रीवम् तम् इह आगतम् |
अवष्टब्ध सहायः च यम् आश्रित्य एष गर्जति || ४-१५-१३
“I do not think that Sugreeva has come here unaccompanied, and on whom he is dependant must be an unflinching support foregathered by Sugreeva Back
4-15-23
यौवराज्येन सुग्रीवम् तूर्णम् साधु अभिषेचय || ४-१५-२३
विग्रहम् मा कृथा वीर भ्रात्रा राजन् यवीयसा |
“Oh, king, let Sugreeva be decorously and quickly anointed as prince regent, and oh, resolute one, let there be no hostility to your own younger brother. Back
4-20-11
सुग्रीवस्य त्वया भार्या हृता स च विवासितः |
यत् तत् तस्य त्वया व्युष्टिः प्राप्ता इयम् प्लवगाधिप || ४-२०-११
“By which reason you have snatched away Sugreeva’s wife, oh, chief of fliers, and even expelled him from Kishkindha, that is the reason why you got this result. Back
5-58-72
न त्वम् रामस्य सदृशो दास्ये अपि अस्या न युज्यसे || ५-५८-७२
यज्ञीयः सत्य वाक् चैव रण श्लाघी च राघवः |
” ‘You have no similarity with Rama. You are unfit even to do service to Rama. Rama performs sacrifices. He speaks only truth. He is a lover of battle’.” Back
5-58-74
विवृत्य नयने क्रूरे मुष्टिम् उद्यम्य दक्षिणम् || ५-५८-७४
मैथिलीम् हन्तुम् आरब्धः स्त्रीभिः हाहा कृतम् तदा |
” ‘Rolling his cruel eyes and lifting his right fist, Ravana was about to kill Seetha. Then, an alarm was raised by a women there’.” Back
5-58-75
स्त्रीणाम् मध्यात् समुत्पत्य तस्य भार्या दुरात्मनः || ५-५८-७५
वरा मन्द उदरी नाम तया स प्रतिषेधितः |
“Springing up from the midst of those women, a royal woman named Mandodari, the wife of that evil-minded Ravana, ran to him. He was restrained by her.” Back
5-58-78
ततः ताभिः समेताभिः नारीभिः स महाबलः || ५-५८-७८
उत्थाप्य सहसा नीतो भवनम् स्वम् निशा चरः |
“Thereupon, those women together propitiated that mighty Ravana and quickly took him to his palace.” Back

Faith in ……… Bad omen!!!

We see belief in bad omen as blind and not modern. Let us see what Ramayana says. when Rama was returning after killing Marreecha (in the form of Golden deer) he was perturbed as Marreecha had called “Ha! Lakshmana! Ha seetha! help me”. He was worried that something untoward would happen. It is here that he sees bad omen and Valmikiki describes the bird crossing Rama from left to right as bad omen. The sloka is not clear (in many books) hence I have given the word by word meaning. the words in blue colour in bracketare redundent.

सव्यम् कृत्वा महात्मानम् घोराम् च ससृजुः स्वरान् |
तानि दृष्ट्वा निमित्तानि महाघोराणि राघवः |
न्यवर्तत अथ त्वरितो जवेन आश्रमम् आत्मनः || ३-५७-१३

13. [mR^iga pakSiNaH = animals, birds]; mahaatmaanam = of noble-souled one Rama; savyam kR^itvaa = on to left, making – moving on to left; [tam aaseduH = him, they on nearing]; ghoraam svaraan sasR^ijuH ca = frightening, shrieks, they let off, also; raaghavaH = Raghava; mahaa ghoraaNi = highly, forbidding ones; taani nimittaani dR^iSTvaa = those, foretokens, on observing; atha = then; tvaritaH = hastily; javena = hurriedly; aatmanaH aashramam nyavartata = to his own, to hermitage, returned.

Those doleful animals and birds moving in circumambulations from the left side to right of that noble-souled Rama they let off frightening shrieks, and then observing those highly forbidding foretokens Rama returned to his own hermitage hastily and hurriedly. [3-57-13]
Doe that mean we need to be more careful when cat crosses our path and not neglect it?

                                              Part of Rama….. a human character!!!

Kausalya’s Ranting


Rama you are good for nothing Son.
This is in conjunction to Dharma Damned-Character Kausalya
When Rama enters the Kausalya’ s house he find his mother in deep meditation and in the process of performing yagna and puja thanking the gods for making her son he King anointed. More

Kausalya the Miser

Valmiki goes to extreme extend of charactering a person. Sometimes just 1 word is only available to show ones character. Unless one is hyper alert it will be missed.Kausalya being a miser is one such. Manthara when she sees the people of Ayodya in jubilant mood asks a house maid what is happening and why Kausalya the miser is doing lavish charity More

Previous Older Entries

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 143 other subscribers